1 |
23:31:42 |
rus-ita |
fig. |
струя |
rivolo |
Avenarius |
2 |
23:28:35 |
rus-ita |
gen. |
углублять с помощью драги |
dragare (dragare il fondo di un canale) |
Avenarius |
3 |
23:23:47 |
rus-ita |
book. |
кроме того |
altresì (mi sorrideva l'idea di rivedere quella città, e altresì di incontrare un vecchio amico) |
Avenarius |
4 |
23:20:56 |
eng-rus |
inf. |
laugh |
прикалываться (And I really have to stop laughing whenever Jake answers to "Jackey) |
Побеdа |
5 |
22:55:52 |
ger-ukr |
gen. |
verdauen |
перетравлювати |
Brücke |
6 |
22:51:42 |
eng-rus |
inf. |
one pump jump |
скорострел (мужчина с очень быстрой эякуляцией) |
Artique |
7 |
22:46:31 |
rus-fre |
st.exch. |
Служба финансового надзора Сейшел |
FSA Seychelles |
eugeene1979 |
8 |
22:34:50 |
eng-rus |
med. |
front line |
терапия первой линии |
Andy |
9 |
22:24:11 |
eng-rus |
st.exch. |
margin debt |
маржевая задолженность |
ProfitNews |
10 |
22:11:37 |
eng-rus |
gen. |
win |
зарабатывать |
Vadim Rouminsky |
11 |
21:56:00 |
rus-ger |
food.ind. |
поварской колпак |
Kochmütze |
Julia_Tim |
12 |
21:54:46 |
rus-ger |
gen. |
поясной фартук |
Halbschürze |
Julia_Tim |
13 |
21:51:28 |
rus-ger |
food.ind. |
заварочный чайник |
Teekanne |
Julia_Tim |
14 |
21:50:24 |
eng-rus |
PCB |
ground return plane |
опорная плоскость заземления (emc-e.ru) |
MasterK |
15 |
21:47:32 |
rus-ger |
food.ind. |
кувшин для вспененного молока |
Milchaufschäumkanne |
Julia_Tim |
16 |
21:46:17 |
rus-ger |
food.ind. |
вспениватель молока |
Milchaufschäumer |
Julia_Tim |
17 |
21:40:53 |
eng-rus |
psychol. |
set boundaries |
расставлять границы |
YOZ |
18 |
21:39:20 |
rus-dut |
gen. |
нормальная кожа |
normale huid |
Julia_Tim |
19 |
21:36:56 |
rus-dut |
cosmet. |
крем для лица |
gezichtscrème (de) |
Julia_Tim |
20 |
21:35:45 |
rus-dut |
cosmet. |
дневной уход |
dagverzorging (de) |
Julia_Tim |
21 |
21:35:13 |
rus-dut |
cosmet. |
очищение |
reiniging (de) |
Julia_Tim |
22 |
21:33:19 |
rus-dut |
cosmet. |
детская зубная паста |
kindertandpasta (de) |
Julia_Tim |
23 |
21:32:24 |
rus-dut |
cosmet. |
уход за полостью рта |
mondverzorging |
Julia_Tim |
24 |
21:30:50 |
rus-dut |
cosmet. |
тоник для лица |
gezichtstonic (de) |
Julia_Tim |
25 |
21:27:56 |
rus-dut |
cosmet. |
интимная гигиена |
intiemverzorging (de) |
Julia_Tim |
26 |
21:14:05 |
rus-dut |
cosmet. |
лак для волос |
haarlak (het/de) |
Julia_Tim |
27 |
21:09:13 |
rus-dut |
gen. |
чувствительная кожа |
gevoelige huid |
Julia_Tim |
28 |
21:08:49 |
rus-dut |
gen. |
сухая кожа |
droge huid |
Julia_Tim |
29 |
21:08:13 |
rus-dut |
cosmet. |
гель для душа |
douchegel (het/de) |
Julia_Tim |
30 |
21:05:45 |
rus-dut |
cosmet. |
ночной крем |
nachtcrème (de) |
Julia_Tim |
31 |
21:04:44 |
rus-dut |
cosmet. |
дневной крем |
dagcrème (de) |
Julia_Tim |
32 |
20:50:52 |
rus-dut |
gen. |
владеть умами |
tot de verbeelding spreken |
Сова |
33 |
20:35:09 |
eng-rus |
med. |
slip |
пасмо (сухожилия) |
acrosome |
34 |
20:31:45 |
rus-dut |
cosmet. |
масло для лица |
gezichtsolie (de) |
Julia_Tim |
35 |
20:30:21 |
rus-dut |
cosmet. |
автозагар |
zelfbruiner (de) |
Julia_Tim |
36 |
20:10:59 |
eng-rus |
med. |
compensatory reticulocytosis |
компенсаторный ретикулоцитоз |
Andy |
37 |
19:53:13 |
rus-ger |
law |
слушать дело |
die Sache hören |
Лорина |
38 |
19:52:06 |
rus-ger |
gen. |
в нынешней ситуации |
in der gegenwärtigen Situation |
Лорина |
39 |
19:50:43 |
rus-ger |
law |
добиться решения |
die Lösung erreichen |
Лорина |
40 |
19:47:53 |
rus-ger |
law |
принять к слушанию |
zur Anhörung annehmen |
Лорина |
41 |
19:41:41 |
eng-rus |
meas.inst. |
matching problem |
проблема сопоставления (в пассивной радиолокации и локализации – проблема сопоставления отраженных сигналов с объектами-отражателями или источниками, когда сигналы не имеют уникальных сигнатур) |
Valeriy_Yatsenkov |
42 |
19:39:33 |
ger-ukr |
gen. |
schläfrig |
розморений |
Brücke |
43 |
19:37:46 |
rus-ger |
gen. |
вести активный образ жизни |
einen aktiven Lebensstil führen |
Лорина |
44 |
19:32:51 |
rus-ger |
gen. |
соответствующий обстановке |
situationsgerecht |
Лорина |
45 |
19:30:13 |
rus-ger |
gen. |
к моему удивлению |
zu meiner Verwunderung |
Brücke |
46 |
19:26:30 |
rus-ger |
gen. |
оставлять детей без присмотра |
die Kinder ohne Betreuung lassen |
Лорина |
47 |
19:26:19 |
rus-ger |
gen. |
оставить детей без присмотра |
die Kinder ohne Betreuung lassen |
Лорина |
48 |
19:22:28 |
rus-ger |
gen. |
к моему удивлению |
zu meiner Überraschung |
Лорина |
49 |
18:57:14 |
ger-ukr |
gen. |
Kontaktaufnahme |
звернення |
Brücke |
50 |
18:49:29 |
eng-rus |
immunol. |
RIBA |
РИБА (рекомбинатно-иммунобластный анализ) |
iwona |
51 |
18:45:04 |
ger-ukr |
pomp. |
aufsuchen |
відвідувати |
Brücke |
52 |
18:41:14 |
rus-ger |
med. |
наносить травму |
ein Trauma zufügen |
Лорина |
53 |
18:35:29 |
rus-ger |
law |
заявление претензии |
Anspruchserklärung |
Лорина |
54 |
18:31:59 |
eng-rus |
inf. |
average Joe |
типичный Вася |
Mikhail11 |
55 |
18:29:18 |
rus-ger |
law |
процессуальные документы |
Prozessunterlagen |
Лорина |
56 |
18:23:28 |
rus-ger |
law |
процессуальные документы |
Prozesspapiere |
Лорина |
57 |
18:22:20 |
rus-ita |
gen. |
архивирование |
archivaggio |
zhvir |
58 |
18:19:03 |
ger-ukr |
gen. |
unter vier Augen |
сам на сам |
Brücke |
59 |
18:18:32 |
ger-ukr |
gen. |
unter vier Augen |
наодинці |
Brücke |
60 |
18:11:36 |
rus-ger |
law |
дать согласие |
eine Einwilligung erteilen |
Лорина |
61 |
18:01:45 |
rus-ger |
gen. |
предположительно |
angeblich |
Лорина |
62 |
18:01:42 |
eng-rus |
law |
wind generation |
ветрогенерация |
Leonid Dzhepko |
63 |
17:42:26 |
ger-ukr |
gen. |
reinbuttern |
вбухати |
Brücke |
64 |
17:40:35 |
rus-spa |
gen. |
доступность |
asequibilidad (ж.р.) |
spanishru |
65 |
17:28:17 |
eng-rus |
industr. |
airflow screen |
центробежное сито (с использованием воздушного потока) |
nikolkor |
66 |
17:22:10 |
rus-ger |
gen. |
школьный концерт |
Schulkonzert |
Лорина |
67 |
17:22:04 |
rus-spa |
gen. |
политика устойчивого развития |
política de sostenibilidad |
spanishru |
68 |
17:20:24 |
rus-dut |
gen. |
зарваться |
zijn hand overspelen (=te veel eisen en daardoor niet slagen) |
Сова |
69 |
17:15:13 |
eng-rus |
neol. |
reclutter |
снова нагромождать (slowyourhome.com) |
Mbublyk |
70 |
17:05:21 |
rus-ger |
cosmet. |
треугольный спонж |
Keilschwamm |
Julia_Tim |
71 |
17:03:58 |
rus-ger |
cosmet. |
кисть для растушёвки теней |
Lidschatten-Pinsel |
Julia_Tim |
72 |
17:03:41 |
rus-ger |
cosmet. |
кисть для теней |
Lidschattenpinsel |
Julia_Tim |
73 |
17:02:33 |
rus-ger |
cosmet. |
растушевать с помощью спонжа |
mit einem Schwämmchen verblenden |
Julia_Tim |
74 |
17:01:48 |
rus-ger |
cosmet. |
нижняя часть скул |
untere Wangen |
Julia_Tim |
75 |
17:01:21 |
rus-ger |
law |
вопрос регистрации |
Registrierungsfrage |
Лорина |
76 |
17:00:44 |
rus-ger |
cosmet. |
нанести похлопывающими движениями |
auftupfen |
Julia_Tim |
77 |
17:00:04 |
rus-ger |
cosmet. |
консилер |
Concealer |
Julia_Tim |
78 |
16:59:16 |
rus-ger |
cosmet. |
придать свежий вид |
frisch aussehen lassen (напр., коже) |
Julia_Tim |
79 |
16:56:53 |
rus-ger |
cosmet. |
нанести на всю область вокруг глаз |
auf der gesamten Augenpartie auftragen (напр., крем) |
Julia_Tim |
80 |
16:56:03 |
rus-ger |
cosmet. |
увлажнить область вокруг глаз |
die Augenpartie mit Feuchtigkeit versorgen |
Julia_Tim |
81 |
16:55:17 |
rus-ger |
cosmet. |
избегать области вокруг глаз |
die Augenpartie aussparen |
Julia_Tim |
82 |
16:54:00 |
rus-ger |
cosmet. |
выглядеть значительно моложе |
deutlich jugendlicher wirken (напр., о коже) |
Julia_Tim |
83 |
16:53:07 |
rus-ger |
cosmet. |
повышать уровень содержания влаги в коже |
den Feuchtigkeitsgehalt erhöhen |
Julia_Tim |
84 |
16:52:27 |
rus-ger |
cosmet. |
делать менее заметными |
glatter erscheinen lassen (напр., морщинки) |
Julia_Tim |
85 |
16:51:38 |
rus-ger |
cosmet. |
улучшать внешний вид кожи |
Hautbild verbessern |
Julia_Tim |
86 |
16:50:43 |
rus-ger |
cosmet. |
эффект лифтинга |
Lifting-Effekt |
Julia_Tim |
87 |
16:50:22 |
rus-spa |
ed. |
обновление знаний |
renovación de conocimiento |
Sergei Aprelikov |
88 |
16:49:37 |
rus-ger |
cosmet. |
смыть теплой водой |
mit warmem Wasser abspülen (напр., остатки косметического средства) |
Julia_Tim |
89 |
16:47:30 |
rus-ger |
cosmet. |
распределить лёгкими массирующими движениями |
sanft einmassieren |
Julia_Tim |
90 |
16:46:45 |
rus-ger |
cosmet. |
нанести на кончики пальцев |
auf die Fingerspitzen geben |
Julia_Tim |
91 |
16:46:09 |
rus-ger |
cosmet. |
для всех типов кожи |
für alle Hauttypen |
Julia_Tim |
92 |
16:44:29 |
rus-ger |
cosmet. |
выделения сальных желез |
Talg |
Julia_Tim |
93 |
16:44:15 |
rus-fre |
ed. |
обновление знаний |
renouvellement des savoirs |
Sergei Aprelikov |
94 |
16:42:55 |
rus-fre |
ed. |
обновление знаний |
renouvellement des connaissances |
Sergei Aprelikov |
95 |
16:42:11 |
rus-ger |
cosmet. |
кисть для румян |
Rouge-Pinsel (der) |
Julia_Tim |
96 |
16:41:34 |
rus-ger |
cosmet. |
кисть для теней |
Lidschatten-Pinsel (der) |
Julia_Tim |
97 |
16:40:35 |
rus-ger |
ed. |
обновление знаний |
Erneuerung der Kenntnisse |
Sergei Aprelikov |
98 |
16:39:23 |
rus-ger |
cosmet. |
кисть для тонального крема |
Foundation-Pinsel (der) |
Julia_Tim |
99 |
16:39:16 |
rus-ger |
ed. |
обновление знаний |
Wissenserneuerung |
Sergei Aprelikov |
100 |
16:39:06 |
eng-rus |
gen. |
keep on the right side |
находить общий язык (of sb – с кем-либо) |
Ремедиос_П |
101 |
16:38:18 |
rus-ger |
cosmet. |
кисть для макияжа |
Makeup-Pinsel (der) |
Julia_Tim |
102 |
16:38:16 |
eng-rus |
gen. |
keep on the right side |
угождать (of sb – кому-либо) |
Ремедиос_П |
103 |
16:38:02 |
eng-rus |
ed. |
knowledge renewal |
обновление знаний |
Sergei Aprelikov |
104 |
16:35:55 |
rus-ger |
cosmet. |
база под макияж |
Primer (der) |
Julia_Tim |
105 |
16:34:46 |
rus-ger |
cosmet. |
база под макияж |
Makeup-Base (die) |
Julia_Tim |
106 |
16:30:45 |
rus-ger |
cosmet. |
средство для удаления макияжа с глаз |
Augenmakeup-Entferner (der) |
Julia_Tim |
107 |
16:29:23 |
rus-ger |
cosmet. |
масло для губ |
Lippenpflegeöl |
Julia_Tim |
108 |
16:28:19 |
rus-ger |
cosmet. |
карандаш для губ |
Konturenstift |
Julia_Tim |
109 |
16:27:54 |
rus-ger |
biol. |
центр голода |
Hungerzentrum |
marinik |
110 |
16:26:43 |
rus-ita |
ed. |
интеллектуальный труд |
lavoro intellettuale |
Sergei Aprelikov |
111 |
16:26:40 |
eng |
abbr. met. |
CW |
cored wire |
ipesochinskaya |
112 |
16:25:19 |
rus-spa |
ed. |
интеллектуальный труд |
trabajo intelectual |
Sergei Aprelikov |
113 |
16:23:54 |
rus-fre |
ed. |
интеллектуальный труд |
travail intellectuel |
Sergei Aprelikov |
114 |
16:22:20 |
rus-ger |
ed. |
интеллектуальный труд |
intellektuelle Arbeit |
Sergei Aprelikov |
115 |
16:22:02 |
rus-ger |
anat. |
питьевой центр |
Trinkzentrum (центр регуляции питьевого поведения) |
marinik |
116 |
16:21:53 |
eng-rus |
gen. |
harasser |
харассер |
Ремедиос_П |
117 |
16:21:41 |
rus-dut |
cosmet. |
хайлайтер |
highlighter (de) |
Julia_Tim |
118 |
16:21:37 |
eng-rus |
gen. |
sex pest |
харассер |
Ремедиос_П |
119 |
16:20:52 |
eng-rus |
gen. |
sex pest |
домогатель |
Ремедиос_П |
120 |
16:19:41 |
rus-spa |
gen. |
постковидный |
pos-COVID |
spanishru |
121 |
16:18:37 |
rus-dut |
cosmet. |
выравнивающий |
egaliserend |
Julia_Tim |
122 |
16:16:57 |
rus-dut |
cosmet. |
основа под макияж |
make-up basis (de) |
Julia_Tim |
123 |
16:16:40 |
rus-dut |
cosmet. |
база под макияж |
make-up basis (de) |
Julia_Tim |
124 |
16:16:32 |
rus-spa |
econ. |
налоговый стимул |
ayuda fiscal |
spanishru |
125 |
16:16:07 |
eng-rus |
gen. |
foil an attempt |
сорвать попытку |
Ремедиос_П |
126 |
16:15:58 |
rus-ger |
anat. |
пищевой центр |
Nahrungszentrum (центр пищевой потребности) |
marinik |
127 |
16:14:11 |
rus-dut |
cosmet. |
двухфазный лосьон |
tweefasenlotion (de) |
Julia_Tim |
128 |
16:14:02 |
rus-ger |
tech. |
сенсорный дисплей |
Touch-Display |
dolmetscherr |
129 |
16:12:20 |
rus-dut |
cosmet. |
тушь для ресниц |
mascara (de) |
Julia_Tim |
130 |
16:10:41 |
rus-dut |
cosmet. |
масло для губ |
lipolie (de) |
Julia_Tim |
131 |
16:09:15 |
rus-dut |
cosmet. |
бальзам для губ |
lippenbalsem (de) |
Julia_Tim |
132 |
16:08:27 |
rus-dut |
cosmet. |
блеск для губ |
lipgloss (de) |
Julia_Tim |
133 |
16:07:03 |
rus-dut |
cosmet. |
карандаш для губ |
lippotlood (het) |
Julia_Tim |
134 |
16:05:28 |
rus-dut |
cosmet. |
пробник |
sample |
Julia_Tim |
135 |
16:01:15 |
rus-dut |
cosmet. |
дезодорант |
deodorant (de/het) |
Julia_Tim |
136 |
15:59:57 |
rus-dut |
cosmet. |
натуральная косметика |
natuurlijke cosmetica |
Julia_Tim |
137 |
15:58:29 |
eng-rus |
gen. |
hold a candle for |
хранить любовь к кому-нибудь (обычно о неразделенной любви) |
LisLoki |
138 |
15:58:08 |
rus-dut |
cosmet. |
косметическая продукция |
cosmeticaproducten |
Julia_Tim |
139 |
15:57:40 |
rus-ger |
law |
вносить дополнительные/иные сведения |
hinweisen ((ЗАГС)) |
Mme Kalashnikoff |
140 |
15:57:39 |
rus-dut |
cosmet. |
косметические средства |
cosmeticaproducten |
Julia_Tim |
141 |
15:56:40 |
rus-dut |
cosmet. |
косметические средства |
cosmetica |
Julia_Tim |
142 |
15:52:15 |
rus-ger |
law |
последующая актовая запись |
Folgebeurkundung (ЗАГС) |
Mme Kalashnikoff |
143 |
15:50:46 |
rus-heb |
toy. |
водяной пистолет |
רובה מים |
Баян |
144 |
15:50:18 |
rus-ger |
law |
основная актовая запись |
Haupteintrag (ЗАГС) |
Mme Kalashnikoff |
145 |
15:49:49 |
rus-heb |
show.biz. |
пенная пушка |
תותח קצף |
Баян |
146 |
15:49:05 |
rus-heb |
show.biz. |
пушка конфетти |
תותח קונפטי |
Баян |
147 |
15:43:59 |
eng-rus |
biochem. |
deconditioning |
отделение органического вещества (Separation of organic material from packaging (PP, PET, HDPE bottles, aluminium cans): слово имеет французские "корни" veolia.com) |
Horacio_O |
148 |
15:37:56 |
rus-dut |
cosmet. |
карандаш для глаз |
oogpotlood (het) |
Julia_Tim |
149 |
15:37:12 |
rus-ita |
ed. |
интеллектуальный ландшафт |
paesaggio intellettuale |
Sergei Aprelikov |
150 |
15:37:00 |
eng-rus |
gen. |
crush financially |
разорять |
Ремедиос_П |
151 |
15:36:39 |
eng-rus |
tech. |
gaffer tape |
гаффер-лента |
Баян |
152 |
15:36:14 |
rus-dut |
cosmet. |
подводка |
eyeliner (de; potlood om de oogranden te accentueren) |
Julia_Tim |
153 |
15:36:03 |
eng-rus |
tech. |
gaffer tape |
текстильный скотч |
Баян |
154 |
15:35:06 |
rus-spa |
ed. |
интеллектуальный ландшафт |
paisaje intelectual |
Sergei Aprelikov |
155 |
15:32:51 |
eng |
tech. |
gaffer's tape |
см.⇒ gaffer tape |
Баян |
156 |
15:30:48 |
rus-dut |
med. |
"мексиканка" |
Mexicaanse griep (название в СМИ) |
Julia_Tim |
157 |
15:30:38 |
rus-spa |
gen. |
самовлюбленный |
presumido |
Baykus |
158 |
15:29:36 |
rus-fre |
ed. |
интеллектуальный ландшафт |
paysage intellectuel |
Sergei Aprelikov |
159 |
15:29:29 |
rus-spa |
gen. |
заносчивый |
presumido |
Baykus |
160 |
15:29:07 |
eng-rus |
nautic. |
grummet |
пакля, пропитанная свинцовыми белилами (для прокладок) |
вк |
161 |
15:29:03 |
rus-dut |
med. |
пандемичный вирус H1N1 09 |
Mexicaanse griep (de; официальное название, используемое ВОЗ) |
Julia_Tim |
162 |
15:28:54 |
rus-ger |
gen. |
облажаться |
versauen (
: ich hab's versaut - я облажался) |
ichplatzgleich |
163 |
15:27:25 |
rus-ger |
law |
иные сведения |
Hinweise Hinweisteil eines Registereintrags (ЗАГС) |
Mme Kalashnikoff |
164 |
15:27:01 |
eng-rus |
ed. |
intellectual landscape |
интеллектуальный ландшафт |
Sergei Aprelikov |
165 |
15:26:37 |
eng-rus |
nautic. |
grow forward |
смотреть вперёд (о якорной цепи) |
вк |
166 |
15:25:51 |
eng-rus |
nautic. |
grow |
быть направленным (о якорной цепи
) |
вк |
167 |
15:25:30 |
rus-dut |
med. |
инфекционный мононуклеоз |
klierkoorts (de) |
Julia_Tim |
168 |
15:24:08 |
eng-rus |
nautic. |
grout |
покрывать жидким строительным раствором |
вк |
169 |
15:22:55 |
rus-dut |
med. |
ротавирусная инфекция |
rotavirusinfectie (de) |
Julia_Tim |
170 |
15:22:18 |
eng-rus |
nautic. |
successive pulse groups |
последовательные группы импульсов |
вк |
171 |
15:21:33 |
rus-dut |
med. |
ротавирус |
rotavirus (het) |
Julia_Tim |
172 |
15:21:16 |
rus-heb |
tech. |
самоходная вышка |
במת הרמה |
Баян |
173 |
15:15:53 |
rus-spa |
gen. |
безостановочно |
de forma imparable |
spanishru |
174 |
15:14:59 |
rus-spa |
gen. |
неудержимо |
de forma imparable |
spanishru |
175 |
15:14:12 |
rus-ger |
law |
Закон о фондах для выплаты выходного пособия и пенсионного пособия по выходе в отставку для лиц, работающих по найму [ |
Betriebliches Mitarbeitervorsorgegesetz |
dolmetscherr |
176 |
15:12:36 |
rus-ger |
law |
передача государственных полномочий |
Beleihung |
Mme Kalashnikoff |
177 |
15:12:00 |
eng-rus |
gen. |
audience member |
зритель (в театре, на концерте) |
Ремедиос_П |
178 |
15:08:51 |
rus-fre |
corp.gov. |
мера компетенции |
mesure de compétence |
Sergei Aprelikov |
179 |
15:03:58 |
eng-rus |
corp.gov. |
measure of competence |
мера компетенции |
Sergei Aprelikov |
180 |
14:48:49 |
eng-rus |
amer. |
women's football |
женский футбол |
Ремедиос_П |
181 |
14:48:10 |
eng-rus |
amer. |
women's soccer |
женский футбол |
Ремедиос_П |
182 |
14:45:50 |
eng-rus |
nautic. |
pulse code group |
импульсная кодовая группа |
вк |
183 |
14:44:30 |
rus-spa |
gen. |
ввергнуть в кризис |
poner en crisis |
spanishru |
184 |
14:38:28 |
rus-ita |
corp.gov. |
коммерциализация инноваций |
commercializzazione di innovazioni |
Sergei Aprelikov |
185 |
14:36:31 |
rus-spa |
tech. |
пиранометр |
piranómetro |
edrenbaton |
186 |
14:36:10 |
rus-dut |
pharma. |
план управления рисками |
risicomanagementplan (het; een nauwkeurige beschrijving van het risicomanagementsysteem) |
Julia_Tim |
187 |
14:36:04 |
rus-spa |
gen. |
свести на нет |
echar por tierra |
spanishru |
188 |
14:34:32 |
rus-spa |
corp.gov. |
коммерциализация инноваций |
comercialización de innovaciones |
Sergei Aprelikov |
189 |
14:33:12 |
rus-fre |
corp.gov. |
коммерциализация инноваций |
commercialisation des innovations |
Sergei Aprelikov |
190 |
14:33:05 |
eng-rus |
nautic. |
chip log |
лаг |
subscriber007 |
191 |
14:32:30 |
eng-rus |
gen. |
foreign visitor |
прибывающий иностранец |
Ремедиос_П |
192 |
14:31:20 |
rus-ita |
gen. |
опросным путём |
a mezzo dichiarazione di opzione |
zhvir |
193 |
14:30:39 |
rus-ger |
corp.gov. |
коммерциализация инноваций |
Kommerzialisierung von Innovationen |
Sergei Aprelikov |
194 |
14:28:17 |
eng-rus |
fig. |
hospitals are overflowing |
больницы переполнены |
Ремедиос_П |
195 |
14:26:13 |
eng-rus |
corp.gov. |
commercialization of innovations |
коммерциализация инноваций |
Sergei Aprelikov |
196 |
14:25:35 |
eng-rus |
nautic. |
major supply group |
основной вид снабжения |
вк |
197 |
14:23:39 |
eng-rus |
fig. |
powerhouse |
тяжеловес |
Ремедиос_П |
198 |
14:23:16 |
eng-rus |
gen. |
powerhouse |
центр (какой-либо деятельности, индустрии и т.п.) |
Ремедиос_П |
199 |
14:21:10 |
rus-ger |
law |
служебная тайна |
betriebliche Geheimnisse |
dolmetscherr |
200 |
14:20:45 |
eng-rus |
gen. |
crisis line |
телефон доверия |
Ремедиос_П |
201 |
14:15:12 |
rus-fre |
gen. |
вкладывать душу во что-л. о деле, работе, творчестве |
donner son cœur à qch |
Lucile |
202 |
14:13:13 |
eng-rus |
gas.proc. |
psl plant |
завод хранения и налива продуктов (Product Storage and Loading Plant) |
rodion2311 |
203 |
14:10:22 |
rus-ita |
corp.gov. |
рациональная стратегия |
strategia razionale |
Sergei Aprelikov |
204 |
14:10:04 |
rus-fre |
gen. |
министр без портфеля |
ministre d'État |
Lucile |
205 |
14:08:42 |
rus-dut |
pharma. |
Фарм. США |
USP |
Julia_Tim |
206 |
14:07:59 |
rus-spa |
corp.gov. |
рациональная стратегия |
estrategia racional |
Sergei Aprelikov |
207 |
14:06:10 |
rus-fre |
corp.gov. |
рациональная стратегия |
stratégie rationnelle |
Sergei Aprelikov |
208 |
14:04:53 |
rus-ger |
corp.gov. |
рациональная стратегия |
rationale Strategie |
Sergei Aprelikov |
209 |
14:04:26 |
rus |
O&G, sakh. |
репрезентативная метеостанция |
см. репрезентативная станция |
Bauirjan |
210 |
14:04:00 |
eng-rus |
corp.gov. |
rational strategy |
рациональная стратегия |
Sergei Aprelikov |
211 |
14:03:07 |
rus-dut |
pharma. |
Фармакопея США |
farmacopee van de Verenigde Staten van Amerika |
Julia_Tim |
212 |
14:02:54 |
eng-rus |
gen. |
gaming company |
разработчик видео-игр (о компании) |
Ремедиос_П |
213 |
14:02:42 |
rus-dut |
pharma. |
Японская фармакопея |
farmacopee van Japan |
Julia_Tim |
214 |
14:00:25 |
eng-rus |
gen. |
masking |
ношение масок (медицинских) |
Ремедиос_П |
215 |
13:56:52 |
eng-rus |
gen. |
penetrate |
нарушать (барьер) |
Ремедиос_П |
216 |
13:56:25 |
eng-rus |
gen. |
penetrate barrier |
нарушать барьер |
Ремедиос_П |
217 |
13:56:11 |
rus-spa |
market. |
маркетинговое решение |
solución de marketing |
Sergei Aprelikov |
218 |
13:55:51 |
rus-dut |
chromat. |
колонка |
kolom (de) |
Julia_Tim |
219 |
13:55:08 |
eng-rus |
med. |
relief |
улучшение самочувствия |
Ремедиос_П |
220 |
13:54:50 |
rus-fre |
market. |
маркетинговое решение |
solution de marketing |
Sergei Aprelikov |
221 |
13:54:31 |
eng-rus |
med. |
relief |
улучшение (состояния, самочувствия) |
Ремедиос_П |
222 |
13:53:39 |
rus-dut |
chromat. |
ТСХ |
DLC (тонкослойная хроматография) |
Julia_Tim |
223 |
13:53:20 |
rus-est |
law |
собственно имя |
eesnimi |
platon |
224 |
13:52:43 |
rus-heb |
|
добро пожаловать |
ברוך הבא (м. р. ед. ч.) |
Баян |
225 |
13:52:10 |
rus-dut |
chromat. |
тонкослойная хроматография |
dunnelaagchromatografie (de) |
Julia_Tim |
226 |
13:51:57 |
eng-rus |
med. |
lasting relief |
устойчивое улучшение (в самочувствии, состоянии пациента) |
Ремедиос_П |
227 |
13:51:27 |
rus-dut |
chromat. |
бумажная хроматография |
papierchromatografie (de) |
Julia_Tim |
228 |
13:49:55 |
rus-dut |
chromat. |
жидкостная хроматография |
vloeistofchromatografie (de) |
Julia_Tim |
229 |
13:49:04 |
eng-rus |
market. |
marketing solution |
маркетинговое решение |
Sergei Aprelikov |
230 |
13:48:21 |
rus-dut |
chromat. |
длина колонки |
lengte van de kolom |
Julia_Tim |
231 |
13:47:41 |
rus-dut |
chromat. |
неподвижная фаза |
stationaire fase |
Julia_Tim |
232 |
13:47:01 |
rus-dut |
chromat. |
подвижная фаза |
mobiele fase |
Julia_Tim |
233 |
13:46:33 |
rus-ger |
law |
заключать соглашение |
Vereinbarung abschließen |
Лорина |
234 |
13:43:24 |
rus-dut |
gen. |
технического характера |
van technische aard |
Julia_Tim |
235 |
13:40:04 |
rus-dut |
pharma. |
Европейская фармакопея |
Ph. Eur. |
Julia_Tim |
236 |
13:39:46 |
rus-dut |
pharma. |
Евр. фарм. |
Ph. Eur. |
Julia_Tim |
237 |
13:39:34 |
rus-ita |
gen. |
совещательный голос |
voto consultivo |
zhvir |
238 |
13:36:38 |
rus-dut |
pharma. |
Европейская фармакопея |
Europese farmacopee (de) |
Julia_Tim |
239 |
13:36:22 |
rus-dut |
pharma. |
фармакопея |
farmacopee (de) |
Julia_Tim |
240 |
13:26:42 |
rus-dut |
chem. |
волюметрическая пипетка |
volumepipet (de/het) |
Julia_Tim |
241 |
13:23:24 |
rus-dut |
chem. |
химическое вещество |
chemische stof |
Julia_Tim |
242 |
13:22:12 |
rus-dut |
chem. |
бюкс |
weegflesje (het) |
Julia_Tim |
243 |
13:19:08 |
rus-dut |
chem. |
градуированная пипетка |
verdeelpipet (de/het) |
Julia_Tim |
244 |
13:16:41 |
rus-dut |
chem. |
экстрактор Сокслета |
soxhlet-apparaat (het) |
Julia_Tim |
245 |
13:15:39 |
rus-dut |
chem. |
делительная воронка |
scheitrechter (de) |
Julia_Tim |
246 |
13:14:17 |
rus-dut |
chem. |
круглодонная колба |
rondbodemkolf (de) |
Julia_Tim |
247 |
13:12:02 |
eng-rus |
gen. |
save |
избавить от |
russiangirl |
248 |
13:11:55 |
rus-dut |
chem. |
пикнометр |
pyknometer (de) |
Julia_Tim |
249 |
13:09:27 |
rus-dut |
chem. |
мерный стакан |
maatcilinder (de) |
Julia_Tim |
250 |
13:06:57 |
rus-dut |
chem. |
холодильник |
koeler (de) |
Julia_Tim |
251 |
13:06:39 |
rus-dut |
chem. |
холодильник Либиха |
liebigkoeler |
Julia_Tim |
252 |
13:04:31 |
rus-dut |
chem. |
часовое стекло |
horlogeglas (het) |
Julia_Tim |
253 |
13:02:42 |
rus-dut |
chem. |
коническая колба |
kegelvormige fles |
Julia_Tim |
254 |
13:01:53 |
eng-rus |
gen. |
last-minute |
поспешный |
Ремедиос_П |
255 |
13:01:47 |
rus-dut |
chem. |
колба Эрленмейера |
erlenmeyer |
Julia_Tim |
256 |
13:00:58 |
rus-dut |
chem. |
капельная воронка |
druppeltrechter (de) |
Julia_Tim |
257 |
12:58:08 |
eng-rus |
law, contr. |
the agreement is printed on one sheet on both sides |
договор напечатан на одном листе с двух сторон |
'More |
258 |
12:58:03 |
rus-dut |
chem. |
кювета |
cuvet (het) |
Julia_Tim |
259 |
12:56:58 |
rus-dut |
chem. |
бюретка |
buret (de) |
Julia_Tim |
260 |
12:54:56 |
eng-rus |
gen. |
natural corollary |
естественное бедствие |
Ремедиос_П |
261 |
12:54:29 |
eng-rus |
gen. |
inevitable corollary |
неизбежный результат |
Ремедиос_П |
262 |
12:54:00 |
eng-rus |
gen. |
natural corollary |
естественный результат |
Ремедиос_П |
263 |
12:51:23 |
rus-dut |
chem. |
лабораторный стакан |
bekerglas (het) |
Julia_Tim |
264 |
12:51:09 |
rus-ger |
zool. |
кустарниковая собака |
Buschhund (Speothos venaticus) |
a_b_c |
265 |
12:48:50 |
rus-dut |
gen. |
специализированный |
gespecialiseerd |
Julia_Tim |
266 |
12:47:19 |
rus-dut |
chem. |
лабораторная посуда |
laboratoriumglaswerk (het) |
Julia_Tim |
267 |
12:45:46 |
rus-dut |
microbiol. |
чашка Петри |
petrischaal |
Julia_Tim |
268 |
12:44:56 |
eng-rus |
law |
owner of the ship |
собственник судна |
Falileev |
269 |
12:43:52 |
rus-ger |
law |
Закон о возмещении заработной платы строителям при отсутствии работы из-за плохой погоды |
Bauarbeiter-Schlechtwetter-Entschädigungsgesetz |
dolmetscherr |
270 |
12:42:57 |
rus-ger |
law |
Закон об отпусках и регистрации строителей |
Bauarbeiter-Urlaubs- und Abfertigungsgesetz |
dolmetscherr |
271 |
12:41:44 |
eng-rus |
law |
clean title |
право собственности без обременений |
Falileev |
272 |
12:40:59 |
eng-rus |
pharma. |
sterile bag for homogenization |
стерильный пакет для гомогенизации |
Julia_Tim |
273 |
12:40:12 |
eng-rus |
gen. |
keep the lights on |
избежать банкротства |
Ремедиос_П |
274 |
12:39:58 |
eng-rus |
gen. |
keep the lights on |
избежать закрытия |
Ремедиос_П |
275 |
12:23:43 |
rus-heb |
sound.eng. |
звукооператор |
סאונדמן |
Баян |
276 |
12:22:05 |
rus-tur |
tech. |
набор адаптеров |
adaptör seti |
Natalya Rovina |
277 |
12:21:27 |
rus-tur |
tech. |
адаптер |
adaptör |
Natalya Rovina |
278 |
12:15:53 |
eng-rus |
gen. |
physical check |
инвентаризация |
icegirl22 |
279 |
12:08:53 |
rus-tur |
opt. |
фокусирование |
fokuslama |
Natalya Rovina |
280 |
12:02:03 |
rus-tur |
opt. |
апохроматическая оптика |
apokromatik optik sistem |
Natalya Rovina |
281 |
11:59:54 |
rus-ger |
|
gucken |
kucken |
Bursch |
282 |
11:55:52 |
rus-ger |
|
Küken |
Kücken |
Bursch |
283 |
11:55:28 |
rus-tur |
tech. |
изогнутый |
eğri |
Natalya Rovina |
284 |
11:54:43 |
rus-tur |
tech. |
рукоятка |
sap |
Natalya Rovina |
285 |
11:53:54 |
rus-ita |
gen. |
номера №№ |
nn. |
zhvir |
286 |
11:53:36 |
rus-ita |
gen. |
сетевой адаптер питания |
trasformatore di adattamento |
massimo67 |
287 |
11:52:43 |
rus-ger |
fig. |
кружиться голова |
wirbeln |
Bedrin |
288 |
11:49:31 |
ger-ukr |
law |
Apostillierung |
проставлення апостилю |
Brücke |
289 |
11:46:55 |
rus-ita |
gen. |
исключительно ориентировочный |
puramente indicativo (чисто ориентировочный, приблизительный,: offerta di massima puramente indicativa-предварительное коммерческое предложение только для ознакомления) |
massimo67 |
290 |
11:42:26 |
rus-ger |
law |
Центр административных услуг |
Bürgeramt |
dolmetscherr |
291 |
11:40:13 |
eng-rus |
nautic. |
grounded |
сидящий на грунте |
вк |
292 |
11:39:35 |
eng-rus |
gen. |
in conjunction with |
во взаимодействии с (The obligation under article 2 in conjunction with articles 17, 29.1 (d) and 30 of the Convention requires States to...) |
В.И.Макаров |
293 |
11:33:56 |
rus-ita |
gen. |
совершение сделки |
adempimento della transazione |
zhvir |
294 |
11:32:16 |
eng-rus |
nautic. |
oozy ground |
жидкий илистый грунт |
вк |
295 |
11:21:41 |
eng-rus |
nautic. |
middle ground |
банка между двумя впадинами |
вк |
296 |
11:14:59 |
eng-rus |
busin. |
related-party transactions |
сделки с заинтересованностью (общепринятый термин wikipedia.org) |
BC_777 |
297 |
11:11:33 |
rus-fre |
gen. |
присяга врача принята |
Le serment d'Hippocrate prêté |
Translation_Corporation |
298 |
11:07:41 |
rus-ger |
law |
Организация проведения экзаменов в гимназиях на аттестат зрелости |
SOGYA (Schulordnung Gymnasien Abiturordnung) |
Wilhelm Scherer |
299 |
11:05:41 |
eng-rus |
inf. |
pebbles |
окатыш |
Mikhail11 |
300 |
10:54:24 |
eng-rus |
med. |
Morphologic complete remission |
полная морфологическая ремиссия |
Maggotka |
301 |
10:43:29 |
rus-ger |
univer. |
доктор филологических наук |
Doktor der Philologie |
terrarristka |
302 |
10:41:10 |
eng-rus |
|
scarce as hens' teeth |
как кот наплакал |
Sataneeva |
303 |
10:38:27 |
rus-ita |
furn. |
петля с доводчиком со встроенной системой амортизации |
cerniera a rientro ammortizzata (с доводчиком, встроенный аммортизатор) |
massimo67 |
304 |
10:37:46 |
rus-ger |
ornit. |
окологлазное кольцо |
Augenring |
marinik |
305 |
10:36:22 |
rus-heb |
gen. |
гримёрная |
חדר אמנים |
Баян |
306 |
10:35:09 |
rus |
abbr. med. |
РЖ |
рак желудка |
yalool |
307 |
10:34:44 |
eng-rus |
med. |
peritoneal dissemination |
перитонеальная диссеминация |
yalool |
308 |
10:33:44 |
rus |
abbr. med. |
ПД |
перитонеальная диссеминация |
yalool |
309 |
10:33:10 |
rus-ger |
med. |
первая манифестация болезни |
Neumanifestation |
Niakrice |
310 |
10:29:20 |
rus-ger |
med. |
по мере прогрессирования заболевания |
im weiteren Verlauf |
dolmetscherr |
311 |
10:28:44 |
rus-ger |
ornit. |
орбитальное кольцо |
Orbitalring |
marinik |
312 |
10:25:20 |
ger-ukr |
gen. |
flirten |
залицятися |
Brücke |
313 |
10:25:00 |
eng-rus |
gen. |
instructional moment |
обучающий момент |
Oksana-Ivacheva |
314 |
10:22:30 |
rus-heb |
gen. |
выход на сцену |
עלייה לבמה |
Баян |
315 |
10:19:17 |
rus-heb |
gen. |
выходить на сцену |
לעלות לבמה |
Баян |
316 |
10:09:27 |
rus-heb |
prof.jarg. |
настройка аппаратуры |
באלאנס (перед выступлением) |
Баян |
317 |
10:07:55 |
rus-ger |
ornit. |
восковица |
Wachshaut (участок кожи у основания надклювья птиц) |
marinik |
318 |
9:57:28 |
rus-heb |
slang |
ради бога |
תַפדָל |
Баян |
319 |
9:57:24 |
fre |
obs. |
prendre le devant |
prendre les devants |
z484z |
320 |
9:57:02 |
rus-heb |
slang |
сделай одолжение |
תַפדָל (не в контексте просьбы) |
Баян |
321 |
9:55:57 |
rus-heb |
slang |
тебе и карты в руки |
תַפדָל |
Баян |
322 |
9:54:58 |
rus-heb |
slang |
пожалуйста |
תַפדָל (арабск., не в контексте просьбы) |
Баян |
323 |
9:54:18 |
rus-fre |
gen. |
коротать время |
passer le temps |
z484z |
324 |
9:49:30 |
eng-rus |
geogr. |
Oxford Canal |
Оксфордский канал (длинный и узкий канал в центральной Англии, соединяет города Оксфорд и Ковентри) |
CRINKUM-CRANKUM |
325 |
9:37:40 |
rus-tur |
chem. |
2-бутоксиэтанол |
2-bütoksietanol (BuOC2H4OH) |
Natalya Rovina |
326 |
9:36:15 |
eng-tur |
chem. |
2-butoxyethanol |
2-bütoksietanol (BuOC2H4OH) |
Natalya Rovina |
327 |
9:33:19 |
rus-tur |
chem. |
метилацетат |
metil asetat (CH3COOCH3) |
Natalya Rovina |
328 |
9:33:17 |
rus-ger |
med. |
рукавная резекция желудка |
Magen-Sleeve-Resektion |
dolmetscherr |
329 |
9:32:21 |
eng-tur |
chem. |
methyl acetate |
metil asetat (CH3COOCH3) |
Natalya Rovina |
330 |
9:30:31 |
rus-tur |
chem. |
ксилол |
ksilen (C8H10) |
Natalya Rovina |
331 |
9:30:10 |
rus-ger |
med. |
социальная фобия |
soziale Phobie |
dolmetscherr |
332 |
9:28:38 |
eng-tur |
chem. |
xylene |
ksilen (C8H10) |
Natalya Rovina |
333 |
8:55:17 |
rus-ger |
hunt. |
проведение охоты |
Jagdausübung |
marinik |
334 |
8:54:41 |
rus-ger |
hunt. |
осуществление охоты |
Jagdausübung |
marinik |
335 |
8:49:42 |
eng-rus |
pharma. |
rolling review |
последовательная экспертиза (еще один вариант, gxpnews.net) |
Elmitera |
336 |
8:44:08 |
rus-ger |
hunt. |
общедоступное охотничье угодье |
gemeinschaftlicher Jagdbezirk |
marinik |
337 |
8:41:50 |
rus-ger |
hunt. |
закреплённое охотничье угодье |
Eigenjagdbezirk (типа "собственное") |
marinik |
338 |
8:37:15 |
eng-rus |
pharma. |
PET |
ПЭТ |
Igor Kondrashkin |
339 |
8:33:17 |
rus-ger |
med. |
перенесенная инфекция |
zurückliegende Infektion |
SKY |
340 |
8:23:32 |
eng-rus |
med. |
flanks |
бока на талии |
amatsyuk |
341 |
8:23:00 |
rus-spa |
gen. |
пешеходный переход |
senda peatonal |
dbashin |
342 |
8:19:24 |
eng-rus |
med. |
belly bulge |
жировая складка на животе |
amatsyuk |
343 |
8:17:00 |
eng |
abbr. fishery |
FAD |
Fish Aggregation Device |
Ying |
344 |
8:16:26 |
eng |
abbr. fishery |
FSC |
free school |
Ying |
345 |
8:12:35 |
rus-ger |
ornit. |
орнитологический |
ornithologisch |
marinik |
346 |
8:12:08 |
eng |
abbr. fishery |
FPO |
fish producers' organization |
Ying |
347 |
8:11:20 |
rus-ger |
ornit. |
орнитологический |
vogelkundlich |
marinik |
348 |
3:23:27 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
on the vast expanses |
на бескрайних просторах |
Ying |
349 |
3:21:18 |
eng-rus |
gen. |
action required |
требуется принятие мер (Action required: You must take the below actions... – Требуется принятие мер: Необходимо принять следующие меры...) |
denton |
350 |
2:11:04 |
eng-rus |
gen. |
compromised |
дисфункциональный |
plushkina |
351 |
1:56:48 |
rus-ita |
inf. |
не дай бог! |
facciamo le corna! |
traduiser |
352 |
1:54:54 |
rus-ita |
inf. |
заканчивай! |
taglia! |
traduiser |
353 |
1:54:11 |
rus-ita |
inf. |
быстрее! |
stringi! |
traduiser |
354 |
1:50:41 |
rus-ita |
bot. |
котовник кошачий |
erba gatto (Nepeta cataria) |
Avenarius |
355 |
1:26:57 |
rus-ger |
gen. |
компаньон |
Gesell |
yaz008 |
356 |
1:22:11 |
rus-ita |
hist. |
Директория |
Direttorio (l'organo politico-istituzionale posto al vertice delle istituzioni francesi nell'ultima parte della Rivoluzione francese) |
Avenarius |
357 |
1:13:30 |
rus-ita |
nonstand. |
носибельность |
vestibilità |
Avenarius |
358 |
1:11:11 |
rus-ita |
cloth. |
посадка по фигуре |
vestibilità |
Avenarius |
359 |
0:51:05 |
rus-ita |
obs. |
литавры |
nacchera |
Avenarius |
360 |
0:22:23 |
eng-rus |
gen. |
tried and trusted |
проверенный (Plus, we work with only tried and trusted tradesmen to ensure that any repairs are turned around quickly and professionally – 360 Residential Ltd (Belfast, Northern Ireland)) |
Tamerlane |
361 |
0:12:33 |
eng-rus |
rel., christ. |
confirmation name |
библейское имя, либо имя святого, принимаемое во многих странах во время обряда миропомазания |
Побеdа |
362 |
0:01:22 |
ger-ukr |
myth. |
Werwolf |
вовкулака |
Brücke |
363 |
0:01:17 |
ger-ukr |
myth. |
Werwolf |
вовкулак |
Brücke |
364 |
0:01:04 |
ger-ukr |
myth. |
Werwolf |
вурдалак |
Brücke |